Traduzione medica: i documenti più frequenti

La traduzione medica si pone come un servizio di importanza vitale nel quotidiano, gravata dagli effetti di potenziali errori che causano ben più di qualche noia o di fraintendimento da “lost in translation”.Non essere in grado di veicolare il messaggio di salute equivale a uno step errato nel processo di diagnosi ed elaborazione di terapia […]

Aniti