Il difficile ruolo del traduttore editoriale
Come definire il ruolo del traduttore editoriale? Un mestiere misterioso quanto indispensabile per una casa editrice. Il traduttore editoriale, infatti, è possibile considerarlo alla stregua dell’autore. Tradurre un testo significa essere a tutti gli effetti l’autore di quell’opera. Il traduttore editoriale realizza una “opera dell’ingegno autonoma” e per questo, come un qualsiasi scrittore, la sua […]