30/09/2019

Palermo: Aniti al Festival delle Letterature Migranti 2019

Lost (and Found) in Translation – programma a cura di ANITI e Strade Festival delle Letterature Migranti, 11-13 ottobre 2019 Torna anche questo autunno il Festival […]
27/02/2021

Webinar “Lessico legale: il volto umano della traduzione”

Sabato 10 aprile 2021 si terrà il webinar dal titolo “Lessico legale: il volto umano della traduzione”. Il webinar, organizzato da ANITI, sulla piattaforma GoToMeeting, sarà […]
23/02/2021

Webinar “Novità e indicazioni fiscali per la professione di traduttore e interprete nel 2021”

Mercoledì 3 marzo 2021 alle ore 16:00 si terrà il webinar organizzato da ANITI su piattaforma GoToMeeting . Titolo dell’evento sarà “Novità e indicazioni fiscali per […]
08/02/2021

Modulo esonero formazione continua

Ai sensi dell’articolo 7.2 del Regolamento Aniti possono presentare istanza di esonero dall’obbligo formativo coloro che, dietro presentazione della dovuta certificazione, si trovino impediti per particolari […]
11/11/2020

Decreto Ristori Bis – Inserito il codice ATECO 743000 (traduzione e interpretariato)

Nel decreto”Ristori Bis” è stato inserito il codice ATECO 743000 (traduzione e interpretariato) fra le attività che possono beneficiare di tutti i provvedimenti previsti. Il decreto […]
19/10/2020

Palermo: Aniti anche quest’anno al Festival delle Letterature Migranti

Nonostante il momento difficile il Festival delle letterature migranti si terrà anche quest’anno. Una versione mista, parte in streaming e parte in presenza, si svolgerà a […]
17/09/2020

“La Traduzione è un bacio” – L’appuntamento a “Una Marina di Libri”

Siamo pronti anche per questa edizione di Una marina di libri. Le associazioni di categoria ANITI – Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, Strade – Traduttori […]
10/09/2020

Webinar “Professione traduttore: Audiovisivo”

Prosegue il nostro impegno per organizzare e/o patrocinare i corsi via web.  Il primo evento sarà un webinar introduttivo sul traduttore-interprete audiovisivo tenuto dalla nostra socia […]
01/07/2020
traduttore

Riconoscimento del traduttore giurato e digitalizzazione delle asseverazioni: firma ora!

Quando una traduzione deve assumere valore giuridico sul territorio dello Stato, deve essere tradotta e asseverata da un “traduttore ufficiale”. In molti paesi europei il traduttore […]
21/05/2020

“Le Lingue nel Mondo del Lavoro” – i seminari organizzati dalla SSML Internazionale di Benevento

La SSML Internazionale di Benevento ha organizzato un ciclo di seminari di orientamento al lavoro dal titolo “Le Lingue nel Mondo del Lavoro“. Questi webinar interdisciplinari […]
Italiano