Traduzione medica | Gli studi clinici

  • Homepage
  • >
  • Traduzione medica | Gli studi clinici

28 Settembre 2023

17:30 - 19:30

Sara Tirabassi

Quello della traduzione medica è un ambito sfaccettato e multiforme: si tratta di una categorizzazione molto ampia che comprende al suo interno diverse micro-aree, ciascuna con le sue peculiarità.

Chi traduce in ambito medico ha la possibilità di sviluppare le proprie competenze in una o più nicchie di mercato, che possono corrispondere alle diverse specialità della medicina quale, ad esempio, quella degli studi clinici.

Ma cosa vuol dire “tradurre gli studi clinici”? Lo studio clinico altro non è che un modo per indagare su potenziali nuovi farmaci, dispositivi e pratiche mediche. È un processo estremamente importante nel mondo della ricerca, che richiede alle persone coinvolte di produrre tutta una serie di documenti per consentire il monitoraggio delle attività.

Tradurre gli studi clinici significa quindi tradurre tutti quei documenti che accompagnano lo studio, i ricercatori e i pazienti dai primi passi della ricerca fino alla pubblicazione.

Si tratta di una competenza necessaria per il traduttore medico, che non può farsi trovare impreparato su questo fronte così centrale. Dal momento che i testi legati a queste attività comportano alcune sfide particolari, sono anche un terreno utile per distinguersi e farsi notare da potenziali clienti.

Ultimo dettaglio, ma non per importanza: la normativa sulla ricerca clinica in Italia richiede costantemente che sia tradotta in italiano una fetta sostanziosa della documentazione che ruota attorno agli studi; si tratta quindi di un segmento sempre attivo, in cui c’è molta richiesta di traduttori preparati.

Aniti