Il prossimo 10 ottobre 2025 l’Università degli Studi di Verona, in collaborazione con ANITI, organizza la Giornata della Traduzione, un appuntamento di grande rilevanza per chi studia, insegna o lavora nel mondo della traduzione e dell’interpretazione.
L’evento, che si svolgerà presso l’Aula Megalizzi (T.4) – Piano Terra presso il polo Zanotto – Viale Università, 4 (Verona) e sarà accessibile anche online tramite Zoom, è aperto alla comunità studentesca, al personale docente e ricercatore, alle associazioni professionali e a tutti i professionisti del settore.
Un tema centrale: l’inclusione
Il filo conduttore della giornata sarà l’inclusione nella mediazione linguistica e culturale.
La traduzione e l’interpretazione, per loro stessa natura, sono pratiche inclusive: permettono il contatto e lo scambio comunicativo tra persone altrimenti separate da barriere linguistiche e culturali. Ma l’inclusione riguarda anche:
- i diritti e le tutele di chi esercita la professione;
- la formazione continua e la consapevolezza nell’uso di un linguaggio inclusivo;
- le sfide e le opportunità che emergono nei diversi ambiti di lavoro del traduttore e dell’interprete.
L’obiettivo è duplice: avvicinare le nuove generazioni al mondo professionale e stimolare una riflessione condivisa sulle possibilità di inclusione già presenti o ancora da conquistare.
Il programma della giornata
La giornata sarà articolata in sessioni tematiche con interventi di docenti universitari, professionisti e rappresentanti di ANITI:
- Apertura dei lavori – Claudio Bendazzoli (UNIVR)
- Saluti istituzionali – Roberta Facchinetti (UNIVR), Silvia Bischi (Presidente ANITI), Tiziano Leonardi (Presidente CTS ANITI)
Sessione mattutina
- La traduzione letteraria come opportunità di inclusione – Laura Colombo (UNIVR)
- Tradurre da lingue classiche: il caso della lingua cinese – Barbara Bisetto (UNIVR)
- Il dramma Tersites di Stefan Zweig: tradurre la marginalità – Diana Battisti (UNIMC/UNITS)
- Traduzione giuridica: quando l’esclusivo diventa inclusivo – Stefania Albrizio (Vicepres. ANITI) e Natascia Fregonese (ANITI)
Sessione pomeridiana
- Traduzione audiovisiva – Annalisa Sandrelli (UNINT)
- Falsi miti sull’interprete (in)visibile – Claudio Bendazzoli (UNIVR)
- L’interprete di lingua dei segni: caratteristiche e sfide – Rita Sala (ANIOS)
- Libera professione e welfare: tra inclusione ed esclusione – Samanta Boni (traduttrice)
Come partecipare
Dove: Aula Megalizzi (T.4) – Piano Terra
Polo Zanotto – Viale Università, 4 (Verona)
Online: Collegamento Zoom – https://univr.zoom.us/meeting/register/_ZnQkClzSJiT1BuxKvgq5w
(per la registrazione utilizzare il link o il QR code presenti nella locandina dell’evento)
L’ingresso è libero e rappresenta un’occasione preziosa per incontrare esperti del settore, arricchire le proprie competenze e confrontarsi su temi di grande attualità.
La Giornata della Traduzione sarà non solo un momento di approfondimento accademico e professionale, ma anche un ponte tra studenti, docenti e professionisti, con lo sguardo rivolto a un futuro sempre più inclusivo.
N.B. La partecipazione alla giornata dà luogo a 5 crediti formativi. Per consentire l’attribuzione dei crediti i partecipanti in presenza devono obbligatoriamente comunicare la propria presenza a Tiziano Leonardi. I partecipanti in streaming dovranno restare collegati per l’intera giornata e non frazioni di essa.



