30 Maggio 2023
Università degli Studi di Verona
Via San Francesco 22 – Aula T6
e a distanza su Zoom, al seguente link:
https://univr.zoom.us/j/87437730734?pwd=Z3JFZzZTYVdCeTZtTENKMmtyTXBxQT09
ID riunione: 874 3773 0734 Passcode: 790673
Comitato scientifico: Laura COLOMBO – Tiziano A. LEONARDI
Per informazioni: marco.fresolone@univr.it
30 MAGGIO
Ore 9.15
Apertura della giornata e indirizzi di saluto
Roberta FACCHINETTI, Direttrice del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere
Rossella TRAMONTANO, Presidente di ANITI
Ore 9.45
Tiziano A. LEONARDI (ANITI) – La figura del traduttore: aspetti legislativi e professionali
Maria Ivana LORENZETTI – Sharon HARTLE (Università degli Studi di Verona), Tradurre l’inglese: sviluppare le risorse linguistiche con le interfacce digitali
Pausa
Ore 11.15
Giulia GENTILI (ANITI) – Primi passi nella traduzione audiovisiva
Natascia FREGONESE (ANITI), L’esperienza del traduttore e le sfide delle nuove tecnologie
Paola BELLOMI (Università degli Studi di Siena), Il sonno della ragione genera mostri: la traduzione teatrale in ambito ispanofono
Pausa pranzo
Ore 14.30
Gianmaria FINARDI (Prehistorica editore), Pubblicare e tradurre (letteratura francese) per contrattaccare: il caso emblematico di Chevillard
Maria Teresa GIAVERI (Università degli Studi di Torino), Tradurre: scelte editoriali, scelte personali, scelte di genere
Silvia BIGLIAZZI (Università degli Studi di Verona), La traduzione come co-working. Note su come tradurre Shakespeare
Pausa
Ore 16.30
Anna GIUST, Giorgia POMAROLLI, Tania TRIBERIO (Università degli Studi di Verona), Tradurre la
memorialistica e la pubblicistica: il caso del compositore russo Michail I. Glinka
Barbara BISETTO (Università degli Studi di Verona), La traduzione del cinese: lo stato dell’arte
Simonetta CARUSI (Traduttrice professionista), L’arte del traghettatore. Qualche riflessione sulla traduzione dal tedesco
Laura COLOMBO (Università degli Studi di Verona), Conclusione