22 Gennaio 2026

Corso

Progettazione e coordinamento didattico: Elena Pasini, Sara Tirabassi e Sabrina Tursi
Docente: Elena Pasini

3 moduli:
Modulo 1 | 22 gennaio 2026, ore 17.30-19.00
Modulo 2 | 29 gennaio e 4 febbraio 2026 ore 17.30-19.00
Modulo 3 | 26 febbraio 2026 ore 17.30-19.00

STRUTTURA DEL CORSO

Il corso è composto da 3 moduli distinti e acquistabili separatamente, suddivisi in lezioni in diretta della durata di 1 ora e 30 minuti ciascuna.


MODULO 1 | BASI DI TERMINOLOGIA
1 lezione in diretta: 22 gennaio 2026 (ore 17.30-19.00)

In questo modulo, parleremo di quella che possiamo definire “terminologia tradizionale”: partiremo dalle basi per spiegare come vanno costruiti i glossari e le schede terminologiche affinché possano diventare davvero una risorsa in grado di semplificare il nostro lavoro. Concluderemo poi la lezione parlando dell’integrazione dei glossari all’interno dei CAT.

MATERIALI DIDATTICI
1. Registrazione audiovideo della diretta
2. Slide della lezione
3. File della bibliografia/sitografia citata

PROPEDEUTICITÀ
Trattandosi di un’introduzione alla terminologia e al suo utilizzo nel mondo della traduzione, il modulo è propedeutico ai due successivi. Ne consigliamo l’acquisto a tutti coloro che non hanno già nozioni di base in questo campo.


MODULO 2 | L’IA PER LA TERMINOLOGIA

2 lezioni in diretta: 29 gennaio e 4 febbraio 2026 (ore 17.30-19.00)

Il modulo 2 affronta nel dettaglio gli usi dell’IA nel campo della terminologia per la traduzione e presenta alcuni strumenti specifici.

Nella prima lezione parleremo di tecnologie per la terminologia basate sull’IA, concentrandoci soprattutto sui glossari. Vedremo quindi software e strategie per la gestione terminologica che prevedono l’uso dell’IA nel flusso di lavoro, e illustreremo come e quando l’IA può sostituire e/o integrare gli strumenti che già abbiamo a disposizione per aumentare l’efficienza. 

Nella seconda lezione ci concentreremo più specificamente sull’uso dell’IA per la ricerca di traducenti e fonti affidabili in ambiti specialistici e nicchie che richiedono una particolare cautela; parleremo inoltre di valutazione della qualità della terminologia. Spiegheremo infine quali sono gli strumenti giusti da usare in ogni occasione e come usarli in modo proficuo.

IMPORTANTE
Per frequentare questo modulo è necessario aver seguito il modulo 1 oppure avere buone basi sulla terminologia e sul suo utilizzo nel mondo della traduzione e degli strumenti basati su IA.

MATERIALI DIDATTICI
1. Registrazioni audiovideo delle dirette
2. Slide di ciascuna lezione
3. File della bibliografia/sitografia citata

MATERIALI INTEGRATIVI OMAGGIO
Per poter esaminare direttamente il lato pratico del lavoro, prima dell’inizio del modulo sarà inviata agli iscritti una breve introduzione registrata offline (con anche le relative slide) in cui la docente fornirà alcune nozioni utili per comprendere al meglio i contenuti del modulo così da consentire anche a chi ancora non conosce bene l’IA di seguire senza problemi le lezioni in diretta.


MODULO 3 | ESTRARRE I TERMINI CON L’IA

1 lezione in diretta: 26 febbraio 2026 (ore 17.30-19.00)

Il modulo 3 approfondisce maggiormente l’uso dell’IA nel campo della traduzione, e in particolare il ricorso all’IA per la gestione della terminologia.

Per cominciare, invieremo una registrazione offline, introduttiva, che fornirà le indicazioni di base per impostare in modo corretto il lavoro di esercitazione. Proporremo un’attività pratica basata sull’analisi di un corpus con strumenti basati su IA, che permetterà di vedere in azione le nuove tecnologie per la gestione terminologica.

Il lavoro sarà discusso dalla docente in una lezione plenaria, durante la quale si darà ampio spazio anche alle domande e ai dubbi emersi durante il lavoro individuale. La docente si appoggerà a ChatGPT nella sua versione a pagamento (ChatGPT Plus)*.

L’esercitazione è facoltativa. Se preferite, potete anche non svolgerla, e limitarvi a seguire la spiegazione per capire il meccanismo.

* A chi si cimenterà, per svolgere l’esercitazione al meglio e sfruttare al massimo le informazioni fornite durante la correzione, consigliamo di utilizzare la versione a pagamento di ChatGPT. Anche altri servizi di IA in versione a pagamento (o con periodo di prova gratuita della versione a pagamento) possono essere un valido strumento, mentre i servizi gratuiti, essendo più limitati, non hanno tutte le funzionalità utilizzate dalla docente e potrebbero dare risultati peggiori.

IMPORTANTE
Per frequentare questo modulo è necessario aver seguito il modulo 1 e il modulo 2, oppure avere già buone basi sulla terminologia e sul suo utilizzo nel mondo della traduzione e degli strumenti basati su IA.

MATERIALI DIDATTICI
1. Registrazione audiovideo della diretta
2. 1 registrazione offline, introduttiva all’esercitazione
3. Slide della lezione e della registrazione offline

Aniti