09/04/2020
Ragazza che naviga su internet

La lingua di internet

L’uso di Internet, dei social network e dei nuovi sistemi di comunicazione ha cambiato la nostra lingua o ne ha creata una nuova? La domanda riguarda […]
09/03/2020
Bambino che impara una nuova lingua

Imparare una nuova lingua da bambini: ecco perché

Entro i sei anni. Il limite di età entro cui il nostro cervello apprende una lingua in maniera naturale, senza uno studio linguistico mirato, coincide con […]
02/03/2020

Appello Congiunto in relazione all’emergenza COVID-19

Anche ANITI ha aderito all’appello congiunto in merito alla crisi che ha interessato anche il settore della traduzione e dell’interpretazione a causa dell’emergenza COVID-19. Attraverso questo […]
09/02/2020
runglish

Runglish – Russian? English? Perché non tutti e due?

Il Runglish è un fenomeno culturale, ancor più che linguistico, nato in maniera del tutto spontanea sulla scia dei flussi migratori che hanno spinto molti russi […]
09/02/2020
planet word

Planet Word, un museo per tutte le lingue del mondo

Le parole muovono il mondo, le relazioni, le persone. Il linguaggio è l’essenza stessa della vita, ciò che ci permette di comunicare con gli altri e […]
23/01/2020
libri più tradotti

Quali sono i libri più tradotti al mondo?

Capolavori tradotti in tantissime lingue, romanzi che fanno il giro del mondo grazie ai traduttori: quali sono i libri più tradotti? Tra i primi posti delle […]
20/01/2020
parole intraducibili

Lingua e cultura: cinque parole italiane intraducibili

Il compito dei traduttori non è sempre semplice: ogni lingua è un sistema complesso profondamente connesso alla cultura di riferimento. L’italiano non fa eccezione, considerata una […]
13/01/2020
identità e appartenenza

“Identità e appartenenza”: il percorso formativo di ANITI

La nostra associazione ha pensato di offrire ai propri Soci l’opportunità di seguire un percorso formativo tenuto dalla docente Matilde Ventura, Counselor con l’Esperienza Immaginativa. Si tratta […]
16/12/2019
tradurre espressioni idiomatiche

Si possono tradurre le espressioni idiomatiche?

Le espressioni idiomatiche sono frasi che non possono essere tradotte o, per meglio dire, per essere tradotte necessitano di spiegazioni arzigogolate. 
English