Giovedì 13 maggio
|
Ore 15.00
Sala Professionali |
Tradurre a più mani: esperienze a confronto
Intervengono: Annamaria Biavasco, Edoardo Brugnatelli (Strade Blu Mondadori), Paola Mazzarelli (Scuola di specializzazione per traduttori editoriali di Torino), Mariagrazia Mazzitelli (Salani) |
|
Ore 18.00
Sala Professionali |
Per un decalogo della traduzione editoriale
Intervengono: Simona Cives (Casa delle traduzioni - Biblioteche di Roma), Luca Conti (SNS), Ena Marchi (Adelphi), Sandra Ozzola (E/O), Fabio Muzi Falconi (Feltrinelli).
Seguirà aperitivo offerto dall´SNS. |
Venerdì 14 maggio
|
Ore 11.00
Sala Professionali |
Tradurre giochi di parole, nonsense e filastrocche
Intervengono: Ottavio Fatica, Franco Nasi (Università di Modena), Beatrice Parisi.
|
|
Ore 14.30
Sala Professionali |
La traduzione teatrale
Intervengono: Monica Capuani (Reading Theater), Osvaldo Guerrieri ("La Stampa"), Franco Quadri (Ubu Libri), Luca Scarlini. |
|
Ore 17.30
Sala Professionali |
Psicologia per traduttori: come ascoltare un testo
Seminario di Rossella Bernascone.
|
Sabato 15 maggio
|
Ore 15.00
Sala Professionali |
La traduzione nella cultura di arrivo
Intervengono: Stefano Arduini (Università di Urbino), Mariarosa Bricchi (Bruno Mondadori), Daniela Marcheschi (Università di Perugia), Tim Parks (IULM).
|
|
Ore 18.00
Sala Professionali |
Paolo Nori
Sputare negli stivali. Discorso sulla traduzione |
Domenica 16 maggio
|
Ore 10.30
Sala Professionali |
Il mestiere di traduttore. Ricordo di Angelo Morino
A proposito dei libri di A. Morino, Quando Internet non c´era (Sellerio) e di S. Basso, Esperienze e divagazioni militanti (Bruno Mondadori)
Intervengono: Susanna Basso, Paolo Collo, Vittoria Martinetto (Università di Torino).
|
|
Ore 12.00
|
Luca Serianni
I sinonimi dell´italiano fra dizionari e prassi
lectio magistralis |
Coordina Ilide Carmignani
L´ingresso agli incontri è libero e non richiede prenotazione.
|